top of page
Barrage Vauban

BARRAGE VAUBAN

Diaporama automatique

Le Barrage Vauban, également appelé Passage Vauban et Pont Vauban à tort, ou encore actuellement Terrasse Vauban, fut construit de 1686 à 1700 par l'ingénieur français Tarade sur les plans de Vauban à Strasbourg. Il était censé fonctionner comme un pont-écluse.

HISTOIRE
  • La construction du barrage débuta en 1686, soit cinq ans après la conquête de Strasbourg par Louis XIV.

  • Face aux progrès de l’artillerie et des techniques de combat, les ponts couverts ne permettaient plus de défendre correctement le sud de la ville. On décida donc d’édifier, à quelques mètres en amont, une nouvelle construction capable de faire face aux nouvelles contraintes de la guerre « moderne ».

  • Ce barrage fut utilisé lors du Siège de Strasbourg en 1870, provoquant ainsi l'inondation des quartiers situés en amont.

FONCTION
  • Baptisé « la grande écluse », le barrage était censé, en cas d’attaque, en obstruant ses arches par fermeture des vannes, faire monter le niveau de la rivière l’Ill et inonder tous les terrains situés au sud de la cité, et donc les rendre infranchissables par l’ennemi.

  • Constituées principalement de champs et de vergers, ces zones, une fois noyées, devenaient de véritables marécages dans lesquels étaient censées s’embourber les troupes ennemies.

STRUCTURE
  • L’édifice est aussi nommé « Passage Vauban » ou « Pont Vauban » car il s’agit également d’un couloir menant d’une rive à l’autre de l'Ill. Ce « passage » contient trois ponts-levis. Deux escaliers intérieurs et un ascenseur pour les personnes à mobilité réduite permettent l’accès du public sur le toit du barrage qui fait office de terrasse et offre une vue panoramique sur les ponts couverts et la cathédrale.

  • Le « passage public », porte le nom de Georges Frankhauser (1888 - 1968), fondateur de l’Association des amis du vieux Strasbourg. Dans ce passage sont exposés des statues et des moulages en plâtre des statues de la cathédrale.

EMPLACEMENT
  • Le barrage se trouve dans le quartier historique de la Petite France et enjambe l’Ill. Il reliait les fortifications – aujourd’hui disparues – de la ville. Il se situe en face des ponts couverts.

  • Proches des deux extrémités du barrage se dressent l’Hôtel du Département où siège le Conseil Général du Bas-Rhin, le Musée d’art moderne et contemporain de Strasbourg ainsi que la Commanderie Saint-Jean qui abrite l’École nationale d’administration.

  • Sur les deux pointes situées devant les tours des ponts couverts, et en aval du barrage Vauban, on peut voir deux séries d’embrasures situées très près du niveau de l’eau ; il s'agit très certainement d’emplacements homologues aux batteries de rupture telles que l'on en trouve dans de nombreux ports de mer fortifiés, qui permettent de couler sur place des bateaux tentant d'investir la place.

Barrage Vauban à Strasbourg
Heures d'ouverture - barrage vauban - Terrasse Panoramique

Démarrés en octobre 2010, les travaux de restauration

du barrage Vauban se sont achevés en octobre 2012

  • Deux montées d’escaliers neuves, de part et d’autre de l’ouvrage, un élévateur pour les personnes à mobilité réduite, des WC flambant neufs

  • ​Le principal objectif de l’opération consistait à alléger la terrasse historique de l’ouvrage de 3 000 m³ de terre rajoutés en catastrophe aux alentours de 1870 afin d’amortir les tirs d’obus ennemis… Entre-temps, les rapports avec l’Allemagne se sont pacifiés et la colline végétale qui surplombait le barrage était surtout devenue source d’infiltrations des eaux de pluie.

  • Après cette cure d’amaigrissement, la plateforme a subi une transformation totale. En lieu et place de la précédente couverture, un nouveau socle central et une charpente en bois redessinent le toit. Sur les pentes de ce dernier, on a déroulé un tapis de seulement trois centimètres de sedum, une plante grasse robuste qui ne demandera pas d’arrosage autre que celui tombé des cieux.

  • « La promenade a été refaite en béton désactivé, teint dans la masse pour rappeler la couleur du grès », relève la chef du projet à la Ville, Florence Mathonat. « Une table d’orientation a été posée face aux tours des Ponts-Couverts. »

  • Au rez-de-chaussée, le passage Georges-Frankhauser (du nom du fondateur des Amis du Vieux Strasbourg) a été largement toiletté, lui aussi.

  • Mise à niveau des dalles du sol, reprise des murs et voûtes tout du long.

  • Les deux passes navigables et leur mécanisme de pont-levis font également l’objet d’une remise à neuf.

  • La pose de garde-corps en bois permettra aux promeneurs de voir l’Ill en contrebas.

  • Dans les cellules grillagées, les responsables de la restauration ont sélectionné une quarantaine de statues (dont des originaux en plâtre du palais des Rohan) sur les 200 qui étaient entreposées là.

Diaporama automatique
Le Barrage Vauban - illumination nocturne
Ponts Couverts

PONTS COUVERTS

Ecole Nationale d'Administration (E.N.A)
  • Il s’agit d’un ancien complexe de fortification du XIIIème siècle, formé de trois tours massives.

  • A l’époque, les ponts en bois étaient recouverts d’une structure en bois et équipés de herses.

  • Cet ouvrage permettait de contrôler l’accès à la ville par l’Ill, ce point étant situé à l’endroit ou la rivière se divise en canaux.

  • Ces tours en briques faisaient partie des 90 qui assuraient la défense de la ville.

  • Un peu plus loin, une quatrième tour (dite du Bourreau), non situé sur les ponts, présente la même architecture. Ces différentes tours ont, par la suite, servies de prisons ou de zone de quarantaine pour les malades…

Paroles et traduction de "Rosas"



Rosas (Roses)





En un día de estos en que suelo pensar
En des jours comme celui-là ou j'ai l'habitude de penser
'Hoy va a ser el día menos pensado',
'Aujourd'hui va être le jour le moins attendu',
Nos hemos cruzado, has decidido mirar,
Nous nous sommes croisés, tu as décidé de regarder,
A los ojitos azules que ahora van a tu lado
Les petits yeux bleus qui maintenant t'accompagnent

Desde el momento en que te conocí
Dès l'instant ou je t'ai connu
Resumiendo con prisas Tiempo de Silencio
Résumant avec hâte Temps de Silence
Te juro que a nadie le he vuelto a decir
Je te jure que je n'ai redit à personne
Que tenemos el récord del mundo en querernos
Que nous détenons le record du monde de l'amour



[Estribillo] [Refrain]


Por eso esperaba con la carita empapada
C'est pour ça que j'attendais avec mon petit visage trempé
A que llegaras con rosas, con mil rosas para mí,
Que tu arrives avec des roses, avec mille roses pour moi,
Porque ya sabes que me encantan esas cosas
Parce que tu sais que j'adore ces choses
Que no importa si es muy tonto, soy así.
Peu m'importe si c'est idiot, je suis comme ça.
Y aún me parece mentira que se escape mi vida
Et ça me semble encore irréel que ma vie m'échappe
Imaginando que vuelvas a pasarte por aquí,
Imaginant que tu reviennes par ici,
Donde los viernes cada tarde, como siempre,
Où chaque vendredi chaque soirée, comme toujours,
La esperanza dice 'quieta, hoy quizá sí... '
L'espoir dit 'reste tranquille, aujourd'hui peut-être que oui... '

Escapando una noche de un bostezo de sol
M'échappant une nuit d'un baillement du Soleil
Me pediste que te diera un beso.
Tu m'as demandé de te donner un baiser.
Con lo baratos que salen mi amor,
Aussi bon marché qu'ils sont mon amour,
Qué te cuesta callarme con uno de esos.
Qu'est-ce que ça te coûte de me faire taire avec un de ceux-là.

Pasaron seis meses y me dijiste adiós,
Six mois sont passés et tu m'as dit au revoir,
Un placer coincidir en esta vida.
Ce fut un plaisir de coïncider avec cette vie.
Allí me quedé, en una mano el corazón
Je suis restée là, dans une main le coeur
Y en la otra excusas que ni tú entendías.
Et dans l'autre des excuses que même toi ne comprenais pas.



[Estribillo] [Refrain]



Y es que empiezo a pensar
C'est que je commence à penser
Que el amor verdadero es tan sólo el primero.
Que l'amour réel est uniquement le premier.
Y es que empiezo a sospechar

C'est que je commence à soupçonner
Que los demás son solo para olvidar...
Que les autres servent uniquement à oublier...



[Estribillo] [Refrain]

La Oreja de Van Gogh
Rosas (2005)
  • Le groupe a été formé sous le nom provisoire Los Sin Nombre ("personnes sans nom") en 1996 par quatre étudiants de Saint-Sébastien: 

  • ​Xabi San Martín (clavier),

  • ​Pablo Benegas (guitare),

  • ​Álvaro Fuentes (guitare basse)

  • ​Garde Haritz (batterie). Ils ont enregistré des reprises de chansons de groupes de rock internationaux, tels que U2, Pearl Jam and Nirvana, généralement avec San Martín fournissant le chant.

  • Quand ils sont arrivés à composer leurs propres chansons, ils ont décidé que la chanteuse cadrerait mieux.

  •  Ils ont rencontré Amaia Montero à la fête d'un ami, et après l'avoir écouté chanter "Nothing Compares 2 U" par Sinéad O'Connor, Benegas l'a convaincue de rejoindre le groupe.

  • Elle est ensuite devenue la chanteuse principale et "front person" de la bande jusqu'à son départ en 2007.

  • Après plusieurs réunions dans les cafés locaux, Montero a suggéré de La Oreja de Van Gogh (Oreille de Van Gogh) que le nom définitif du groupe, inspiré par l'histoire de Vincent Van Gogh couper une de ses oreilles.

  • En 1998, La Oreja de Van Gogh a publié son premier album Dile al sol (Tell the Sun), produit par Alejo Stivel, a gagné les éloges de la critique contem-poraine et extrêmement bien classée dans le tableau des albums espagnols.

  • L'album s'est vendu à plus de 800.000 exemplaires 

  • Le succès de la bande a augmenté avec la sortie de El viaje Copperpot de Journey Copperpot, une référence à la Copperpot caractère Chester du film Les Goonies) en 2000 et Lo que te conté Mientras te hacías la dormida (Qu'est-ce que je vous ai dit Alors que vous sembliez de dormir) en 2003.

  • Les deux albums ont été produits par Nigel Walker qui a réussi à vendre plus de 2 millions d'exemplaires à travers le monde chacun, l'établissement La Oreja de Van Gogh comme l'un des groupes les plus populaires en Espagne ainsi qu'en Amérique latine.

  • El viaje de Copperpot a été certifié "disque de diamant" en Espagne pour plus de 1.000.000 de CD, et les singles "La Playa" ("La Plage"), "Puedes Contar Conmigo" ("Tu peux compter sur moi") et "Rosas" ("Roses"), parmi d'autres, ont été des succès internationaux dans la plupart des pays de langue espagnole.

  • En 2006, le groupe sort le disque qui sera son 4 ème et dernier album studio avec Amaia Montero. Guapa (Belle) a été l'album le plus vendu de l'année 2006 en Espagne et a remporté un Latin Grammy pour le meilleur album pop par un duo ou un groupe 

bottom of page